繁体
“是我!”
领主如实答
:“是你。”
领主又没话说了,收起鞭
灰溜溜地跑回书房。
“你说,是哪个
猾的Omega,把持着城堡里的银钱,不肯用在实在事上,都挪去买了衣服、香薰、首饰?”
他越想越气,自觉在家里待不去,决定
门散散心。不想引起
下和乡民的注意,他换上轻便、不起
的装扮——这可颇费了些工夫,从诸多鲜艳华丽的夹衣中间找
一件朴素的黑袍——由小门悄悄溜
城堡去。
“浪
货,好好耸起你的
,供我使用。”
领主的
垂得快要倒在地上,“当然是你,我的夫人。”
贼!快放开我家夫人!领主大叫着,却听不见自己的话音。
领主心里升起一阵不好的预
。“你……你没有尽到一个Omega的本分,还、还贪污家里的钱买些没用的东西!”
“是谁,用
言巧语小恩小惠收买人心、蛊惑得全郡上下只会奉承妖童,忘了效忠他们真正的主人?
“是吗?老爷,我再问你,”夫人
视着他,一步步走过来,“去年里,是谁早早料到那些教改暴徒要在你的领地作
,叫你带人去把他们赶尽杀绝,保住我们乡邑太平?”
“还不给我弯下腰去、耸起
?”
天呐!领主可吓坏了。
“又是谁,不敬重自家
“是我!”夫人叫着。
都是最后一个知
!这太过分了,夫人,今天我就要教训你这个不贤的Omega!”
夫人叉起双手,面无惧
,“请问老爷,我究竟犯了什么过错,要挨你的鞭
打
?”
“……是你。”
他东走西逛,走
村
的一家小酒馆,吩咐店家给他倒了麦酒;为解忧愁,他喝了一杯又一杯,直喝得
昏
,
肚转
,不辨东西,回城堡的路上还撞上一棵桦树,
脑更迷糊了。
“又是谁,为你生了一对聪明又漂亮的孩
,其中一个会继承你的
衔和家业,另一个将成为你结
大盟友的献礼?”
“是谁,在你的麦田害病时,教佃农们改
新世界的甜薯,拯救大家免于饥荒?”
怎么回事,又被夫人说败了!这狡猾的Omega!这散发着迷人香气的邪恶使者!这究竟是神的恩典还是恶
的诅咒?领主恨恨地握着拳
。
那
夫用够了夫人的嘴
,叫他转过
去,自己在夫人
后单膝跪下,一把扯破贵重的丝绸礼袍。
我们的领主回到家里,想喊个仆从扶他回房,却找不见半个人影。大厅里没有他熟悉的家丁、侍卫,却有个陌生Alpha立在厅堂中央,面前还跪着一个满脸
的Omega——不是别人,正是领主的夫人。
陌生人穿一
平平无奇的黑袍,像个
浪佣兵;领主夫人跪在
夫面前,殷勤地
他卵袋,又
住枪杆,
令人不敢听的
靡声响;那武士时不时扯住夫人的红发,
得夫人
泛泪
。弹动的
从红
之间
,打在夫人泪
的粉面上。
他摘下挂在腰间的
鞭,装模
样地扬起来,却不敢下手,生怕打伤了夫人
的脸
、香
的肢
。
“我日夜照
你的家业,大小事没有不尽心的,整个王国里没有一个Omega比我更尽责!现在你却说,我不能凭自己的心意多
一
羽
帽
、多买一串珍珠项链,不能在我们的舞厅里装一
新吊灯?”
夫人乖乖地塌下腰、耸
下
,献上自己的
。那人向
里填
两
手指,一边捣
夫人的
,一边问起话来: